碰瓷是什么意思(“碰瓷”官宣!如何跟老外解释“碰瓷”?)

碰瓷是什么意思

生活中,你遇到过碰瓷吗?

10月14日,关于“碰瓷”终于有了可操作性的规矩规范。

最高人民法院、最高人民检察院、公安部联合发布《关于依法办理“碰瓷”违法犯罪案件的指导意见》,《意见》第一次对“碰瓷”行为作出了准确界定,为司法实践提供了指引。

“碰瓷”究竟是什么意思?
外国有没有“碰瓷”?
“碰瓷”用英语怎么说呢?

今天,阿研就带你一探究竟。

“碰瓷”起源于清朝

清朝末年,没落的八旗子弟在闹市行走时,会手捧一件名贵瓷器的赝品,然后故意让行驶的马车碰到自己,瓷器随之落地摔碎。当事人因为着急赶路,通常无暇辩解,只得按照原价赔偿摔碎的瓷器。

所以说,“碰瓷”本来的意思就是“碰碎瓷器”,但其本质,是一种讹诈行为。因此,你可以这样和外国人介绍“碰瓷”:

Literally, it means “porcelain bumping”, but basically, it means faking an accident to claim for compensation.

来源:B老撕英语的博客

图源:collection.sina.com.cn

counterfeit  [?ka?nt?f?t] 
v. 仿制,造假;假装;n 仿制品,赝品

compensation [?k?mpen?se??n]
n.补偿(金)

“碰瓷”用英语怎么说

严格来说,“碰瓷”是没有对应的英文翻译的。但是我们可以根据“碰瓷”的实际含义,找出相关的英文词汇。

故意撞车以索要赔偿
deliberately crashing a car to claim compensation

“碰瓷”最常见的行为,就是故意制造交通事故,索取赔偿。

例:The guideline identifies and specifies several illegal acts, such as deliberately crashing a car to claim compensation, and their corresponding punishments.
指导意见针对“碰瓷”手法多样的情况,进一步明确案件的定性和处罚。

假意制造车祸
除了上面的表达,假意制造的车祸还可以这样说:

staged crash/accident fraud

stage有作为名词指“舞台”,作动词表示“(为了吸引公众注意而)安排、组织(某件事)”,最后的fraud正是组织这件事的目的。

敲诈勒索
“敲诈勒索”也是“碰瓷”重要关键词,可以用extortion和blackmail这两个词。

blackmail通常强调手中持有对方的黑料,以此为要挟,要求受害人支付钱财,一般翻译为“勒索”。

而extortion则手段多样,除了手持黑料要挟对方,还包括用暴力、恐吓、损坏财物等手段威胁受害人,一般翻译为“恐吓取财”。

骗取保险
insurance scam

通过制造事故以骗取保险赔偿,也是“碰瓷”的一种形式,在国外也十分常见。

例:An astonishing video has emerged of a moped rider making a pathetic attempt to fake a road crash in an apparent insurance scam.
一段令人震惊的视频显示,一名电动车骑手明显想碰瓷骗取保险。

英国的《每日邮报》(DailyMail)网站曾经发布了一段电动车骑手的“碰瓷”视频,其中用insurance scam(骗保)来表示中文的“碰瓷”。

此外,fake insurance claim和insurance fraud也有骗保的含义,因此也可以指代“碰瓷”。

当然,除了人类,喵星人也会“碰瓷”:

我父母家走失的宠物猫躺在车子附近,嚣张的样子像是在碰瓷。图源:language.chinadaily.com.cn

碰瓷者
制造“碰瓷”的人,一般可以用fraudster或(professional) porcelain bumper来表示。

例:The scam may be as old as the automobile itself: A fraudster throws himself in front of a vehicle and demands that the driver pay for his self-inflicted (or nonexistent) injuries. 
“碰瓷”这种骗术可能和汽车一样古老:骗子自己在汽车前倒下,要求车主为自己受伤赔钱,这种伤害是自己造成的,或者根本就不存在。

例:Some attempts have resulted in broken bones or even death on the part of the “professional porcelain bumpers,” as they are known.
一些碰瓷行为导致“职业碰瓷者”骨折甚至死亡。

如何避免被“碰瓷”

从2006年的“彭宇案”开始,老人摔倒要不要扶、扶了会不会被讹,渐渐成为一大社会热点。

不少人从中看到“商机”,故意碰瓷,挥霍路人的善意;与此同时,却有无数真正的伤者,因无人相助而离开这个世界。

2011年,2岁的小悦悦相继被两车碾压,7分钟内,18名路人路过但都视而不见,漠然而去,最后一名拾荒阿姨陈贤妹上前施以援手,引发网友广泛热议。| 图源:百度百科

最早出圈的,是2011年北大副校长的“撑腰体”:你是北大人,看到老人摔倒了你就去扶。他要是讹你,北大法律系给你提供法律援助,要是败诉了,北大替你赔偿!

图源:微博

2014年春晚,沈腾的小品《扶不扶》继续从道德品质的角度号召人们积极行善:“这人倒了咱不扶,这人心不就倒了吗?人心要是倒了,咱想扶都扶不起来了。”

图源:百度百科

直到今年出台的《关于依法办理“碰瓷”违法犯罪案件的指导意见》,终于从法律的角度给人们服下一颗定心丸。

不过,如何证明对方是“碰瓷”呢?

行车记录仪
dashcam 或 dash cam

对于伪造车祸相关的“碰瓷”行为,行者记录仪的记录通常是最有效的证明方式。

例:The sale of dashcams has rocketed in recent years partly in response, with some insurers offering discounts for drivers who use them.
近年来,行车记录仪的销量激增,部分原因是一些保险公司向使用行车记录仪的司机提供折扣。

图源:amazon.com

监控录像
CCTV

CCTV可是不我们熟知的“中央电视台”,而是Closed Circuit Television(闭路电视)的简写,也就是我们熟知的监控录像。

在英国,CCTV的字样随处可见,意味着你正处在监控录像的可见区域。

例:Under the new plans officers will only analyse CCTV if the footage is clear and the crime appears within a 20-minute window.
按照新方案,警方将只分析画面清晰、且犯罪行为发生在20分钟内的监控录像。

图源:Dreamstime

security camera video
“安全摄像头”拍摄的视频也是监控录像的意思。

例:The FBI says Christensen was driving the black Saturn Astra that was captured on security camera video picking up Zhang the afternoon of June 9.
FBI称,克里斯滕森驾驶的黑色土星车就是6月9日下午监控录像拍到的接走章莹颖的那辆。

图源:language.chinadaily.com.cn

另外,还可以用街道监控streets monitoring和监控摄像头surveillance camera来表达。

更多关于道路标志的表达,可以参见《公共服务领域英文译写指南》一书。

“碰瓷”相关的英文表达就介绍到这里。
你经历过“碰瓷”吗?
欢迎留言和阿研分享~
 
参考资料:
[1]     《遭遇“碰瓷”怎么办?两高一部最新指导意见为你撑腰》https://language.chinadaily.com.cn/a/202010/15/WS5f87bec8a31024ad0ba7ed9d.html
[2]     《“碰瓷者”成笑柄》http://language.chinadaily.com.cn/2017-02/27/content_28359250.htm
[3]     《英国男子浮夸碰瓷未果!遭女车主嘲笑“傻帽”》http://language.chinadaily.com.cn/2017-07/19/content_30151732.htm
[4]     《从功夫猫、医生猫到蜘蛛猫,喵星人要被玩坏了》http://language.chinadaily.com.cn/2017-08/29/content_30222369.htm
[5]     《’碰瓷’的英文原来是这样的……》http://blog.sina.com.cn/s/blog_69aa0feb0102wf5t.html
[6]     《“碰瓷”竟然起源于清朝,那用英文该怎么说?》https://www.hjenglish.com/new/p1295987/
[7]     《章莹颖案嫌犯将出庭受审 罪名成立或被判死刑》http://language.chinadaily.com.cn/2017-07/03/content_29974345.htm

图文:圆月亮 | 审核:阿研
图文资料整理自网络,如涉及侵权请及时联系

 往期精选 
红烧肉、水煮鱼英文怎么说?这季《中餐厅》真的把我看饿了!

微信朋友圈上线“话题”功能,你不会是最后一个知道的吧?

记得设为标星哦!
不然你就找不到我了~

?外研社
长按二维码关注我们
点一点,大路宽宽 好运连连

碰瓷是什么意思相关文章

赞 (0)